Monsieur,—Je reçois avec reconnaissance le bel exemplaire de votre traduction de Juvenal: je ne suis pas en état de juger de la poésie anglaise, mais l’opinion publique sur votre ouvrage est la garantie de ce que vous ferez pour Charlemagne: j’ai reçu des lettres de M. le docteur Parr et du chevalier (Boothby?), qui parlent tous de vous comme M. Butler, et, comme j’en pense, d’après notre promenade en enfer: à propos d’enfer, je viens de faire un changement à la décoration du bouclier d’Irmensul1 dans le 10me Chant. Au lieu d’un Léopard farouche lisez d’un Dragon furieux: le léopard est sur les armes d’une nation trop civilisée et trop respectée par moi, quoique momentairement 2
1 Under the character of Irniensul, the god of the Saxons and northern hordes, the miraculous agency of Satan is introduced into the poem. 2 Illegible. |
280 | MEMOIR OF REV. F. HODGSON. |