I have not received a line from you since my arrival in
America, which I regret more than I can express to you. I wrote you a very long
letter describing the effect your work
on France produced on its transatlantic readers. The demand was so
great, that it went through three editions with us. I assure you that your
reputation here is as familiar and as great as in Europe, where you are so
justly admired. I wish
OUT OF ENGLAND INTO FRANCE—1818. | 81 |
I have letters from Paris which say De Caze, the Minister of Police, is created a peer, and is to marry one of the Princesses de Beauveau, whom you know.
Qu’en pensez-vous? It appears
very strange to my
82 | LADY MORGAN'S MEMOIR. |
Paris offers too many agréments, too many agreeable recollections—among the latter you are my greatest—and I think with pain that I shall perhaps never see you again.
Mais cela n’empêche pas que je vous prie de lui
dire—that I recollect him with pleasure and regret, and
that I beg to be remembered to him. I suppose you will return to Paris, where I
hope you will be happy and pleased; it is very easy to be pleased and happy in
your situation, because every one is pleased with you, and you are loved
whenever you choose to be so. The French admire you so much, that you ought to
live with them. Suppose you were to come to this country; it is becoming the
fashion to travel here and to know something of us, and I assure you that if
you would spend some time here you might find materials for an interesting
work—de toutes les
manières, you would make any country interesting that
you wrote about. I wish I could return to Europe; but it is impossible—a
single woman is exposed to so many disagreeable comments in a foreign country;
her life, too, is so solitary except when in public, which is not half the day,
that it is more prudent for me to remain here; besides, I have at present only
eleven hundred pounds a-year to spend, which you know make only twenty-
OUT OF ENGLAND INTO FRANCE—1818. | 83 |
Adieu, my dear Lady
Morgan—il ne faut pas que je
vous vous ennuye davantage. Make my best love acceptable
to Sir Charles, and ask him to think
sometimes of me. Write to me, I entreat you. J’ai plus que
jamais besoin de vos lettres pour me consoler de tout ce que j’ai
perdu en vous quittant pour revenir dans mon triste pays. Have
you a good college in Dublin? I might send my son there in two years, perhaps,
as I cannot
84 | LADY MORGAN'S MEMOIR. |