LORD  BYRON  and  his  TIMES
Byron
Documents Biography Criticism

Journal of the Conversations of Lord Byron
Thomas Moore and Lord Strangford
INTRODUCTION & INDEXES
DOCUMENT INFORMATION
GO TO PAGE NUMBER:

CONVERSATION NO:
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54 
Creative Commons License

Licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
Produced by CATH
JOURNAL

OF THE

CONVERSATIONS

OF

LORD BYRON:

NOTED DURING A RESIDENCE WITH HIS LORDSHIP

AT PISA,

IN THE YEARS 1821 AND 1822.


BY THOMAS MEDWIN, ESQ.

OF THE 24TH LIGHT DRAGOONS,

AUTHOR OF “AHASUERUS THE WANDERER.”


LONDON:
PRINTED FOR HENRY COLBURN, NEW BURLINGTON STREET.
1824.


Speaking to him of ‘Lalla Rookh,’ he said:

Moore did not like my saying that I could never attempt to describe the manners or scenery of a country that I had not visited. Without this it is almost impossible to adhere closely to costume. Captain Ellis once asked him if he had ever been in Persia. If he had, he would not have made his Parsee guilty of such a profanity. It was an Irishism to make a Gheber die by fire.”

“I have been reading,” said I, “‘The Lusiad,’ and some of Camoens’ smaller poems. Why did Lord Strangford call his beautiful Sonnets, &c. translations?”

LORD BYRON 241

“Because he wrote,” said Lord Byron, “in order to get the situation at the Brazils, and did not know a word of Portuguese when he commenced.”

Moore was suspected of assisting his Lordship,” said I. “Was that so?”

“I am told not,” said Lord Byron. “They are great friends; and when Moore was in difficulty about the Bermuda affair, in which he was so hardly used, Lord Strangford offered to give him 500l.; but Moore had too much independence to lay himself under an obligation. I know no man I would go further to serve than Moore.

“‘The Fudge Family’ pleases me as much as any of his works. The letter which he versified at the end was given him by Douglas Kinnaird and myself, and was addressed by the Life-guardsman, after the battle of Waterloo, to Big Ben. Witty as Moore’s epistle is, it falls short of the original. ‘Doubling up the Mounseers in brass,’ is not so energetic an expression as was used by our hero,—all the alliteration is lost.

Moore is one of the few writers who will survive the
242CONVERSATIONS OF
age in which he so deservedly flourishes. He will live in his ‘
Irish Melodies;’ they will go down to posterity with the music; both will last as long as Ireland, or as music and poetry.”


≪ PREV NEXT ≫