LORD  BYRON  and  his  TIMES
Byron
Documents Biography Criticism

Journal of the Conversations of Lord Byron
Goethe and Schiller
INTRODUCTION & INDEXES
DOCUMENT INFORMATION
GO TO PAGE NUMBER:

CONVERSATION NO:
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54 
Creative Commons License

Licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
Produced by CATH
JOURNAL

OF THE

CONVERSATIONS

OF

LORD BYRON:

NOTED DURING A RESIDENCE WITH HIS LORDSHIP

AT PISA,

IN THE YEARS 1821 AND 1822.


BY THOMAS MEDWIN, ESQ.

OF THE 24TH LIGHT DRAGOONS,

AUTHOR OF “AHASUERUS THE WANDERER.”


LONDON:
PRINTED FOR HENRY COLBURN, NEW BURLINGTON STREET.
1824.


“I have a great curiosity about every thing relating to Goëthe, and please myself with thinking there is some analogy between our characters and writings. So much interest do I take in him, that I offered to give 100l. to any person who would translate his ‘Memoirs,’ for my own reading.* Shelley has sometimes explained part of them to me. He seems to be very superstitious, and is a believer in astrology,—or rather was, for he was very young when he wrote the first part of his Life. I would give the world to read ‘Faust’ in the original.

* An English translation of this interesting work has lately appeared, in 2 vols. 8vo.

268CONVERSATIONS OF
I have been urging Shelley to translate it; but he said that the translator of ‘
Wallenstein’ was the only person living who could venture to attempt it;—that he had written to Coleridge, but in vain. For a man to translate it, he must think as he does.”

“How do you explain,” said I, “the first line,—
‘The sun thunders through the sky’?”

“He speaks of the music of the spheres in Heaven,” said he, “where, as in Job, the first scene is laid.”


≪ PREV NEXT ≫