“I have shown my respect for your suggestions by adopting them; but I have made many alterations in the first proof, over and above; as, for example:
“Oh Thou, in Hellas deem’d of heavenly
birth, &c. &c. “Since shamed full oft by later lyres on earth, Mine, &c. “Yet there I’ve wander’d by the
vaunted rill; |
* In a note on his “Hints from Horace,” he thus humorously applies this incident:— “A literary friend of mine walking out one lovely evening last summer on the eleventh bridge of the Paddington Canal, was alarmed by the cry of ‘one in jeopardy.’ He rushed along, collected a body of Irish haymakers (supping on butter-milk in an adjoining paddock), procured three rakes, one eel-spear, and a landing-net, and at last (horresco referens) pulled out—his own publisher. The unfortunate man was gone for ever, and so was a large quarto wherewith he had taken the leap, which proved, on inquiry, to have been Mr. S—’s last work. Its ‘alacrity of sinking’ was so great, that it has never since been heard of, though some maintain that it in at this moment concealed at Alderman Birch’s pastry-premises, Cornhill. Be this as it may, the coroner’s inquest brought in a verdict of ‘Felo de Bibliopolâ’ against a ‘quarto unknown,’ and circumstantial evidence being since strong against the ‘Curse of Kehama’ (of which the above words are an exact description), it will be tried by its peers next session in Grub-street. Arthur, Alfred, Davideis, Richard Cœur de Lion, Exodus, Exodiad, Epigoniad, Calvary, Fall of Cambria, Siege of Acre, Don Roderick, and Tom Thumb the Great, are the names of the twelve jurors. The judges are Pye, * * *, and the bellman of St. Sepulchre’s.” |
298 | NOTICES OF THE | A. D. 1811. |
“Pray write; you shall hear when I remove to Lancs. I have brought you and my friend Juvenal Hodgson upon my back, on the score of revelation. You are fervent, but he is quite glowing; and if he takes half the pains to save his own soul, which he volunteers to redeem mine, great will be his reward hereafter. I honour and thank you both, but am convinced by neither. Now for notes. Besides those I have sent, I shall send the observations on the Edinburgh Reviewer’s remarks on the modern Greek, an Albanian song in the Albanian (not Greek) language, specimens of modern Greek from their New Testament, a comedy of Goldoni’s translated, one scene, a prospectus of a friend’s book, and perhaps a song or two, all in Romaic, besides their Pater Noster; so there will be enough, if not too much, with what I have already sent. Have you received the ‘Noctes Atticæ?’ I sent also an annotation on Portugal. Hobhouse is also forthcoming.”