“We sail on the 12th for Greece.—I have had a letter from Mr. Blaquiere, too long for present transcription, but very satisfactory. The Greek Government expects me without delay.
“In conformity to the desires of Mr. B. and other correspondents in Greece, I have to suggest, with all deference to the Committee, that a remittance of even ‘ten thousand pounds only’ (Mr. B.’s expression) would be of the greatest service to the Greek Government at present. I have also to recommend strongly the attempt of a loan, for which there will be offered a sufficient security by deputies now on their way to England. In the mean time, I hope that the Committee will be enabled to do something effectual.
“For my own part, I mean to carry up, in cash or credits, above eight, and nearly nine thousand pounds sterling, which I am enabled to do by funds I have in Italy, and credits in England. Of this sum I must
A. D. 1823. | LIFE OF LORD BYRON. | 667 |
“If I remain in Greece, which will mainly depend upon the presumed probable utility of my presence there, and of the opinion of the Greeks themselves as to its propriety—in short, if I am welcome to them, I shall continue, during my residence at least, to apply such portions of my income, present and future, as may forward the object—that is to say, what I can spare for that purpose. Privations I can, or at least could once bear—abstinence I am accustomed to—and, as to fatigue, I was once a tolerable traveller. What I may be now, I cannot tell—but I will try.
“I await the commands of the Committee.—Address to Genoa—the letters will be forwarded to me, wherever I may be, by my bankers, Messrs. Webb and Barry. It would have given me pleasure to have had some more defined instructions before I went, but these, of course, rest at the option of the Committee.
“P.S. Great anxiety is expressed for a printing press and types, &c. I have not the time to provide them, but recommend this to the notice of the Committee. I presume the types must, partly at least, be Greek: they wish to publish papers, and perhaps a Journal, probably in Romaic, with Italian translations.”