The Autobiography of William Jerdan
Letitia Landon to William Jerdan, [30 June 1834]
“35, Rue-le-Grand, Lundi,
“which being done into
English means Monday.
“Dear Sir,
“I hope you will not think that I intend writing you
to death; but I cannot let this opportunity pass. Miss
Montgomery leaves Paris to-morrow, and so write I must. I am
quite surprised that I should have so little to tell you; but really I have
nothing, as ill-luck would have it. I went to call on Madame Tastu, from whom I received a charming
note, and while I was out Monsieur Sainte
Beuve and Monsieur Odillon
Barrot called; however, the latter wrote to me offering his
services as cicerone, &c., and I expect him this morning. M. Heine called yesterday; a most pleasant
person. I am afraid he did not think me a personne
bien spirituelle, for you know it takes a long time with
me to get over the shame of speaking to a stranger by way of conversation. He
said, ‘Mademoiselle donc a beaucoup couru les
boutiques?’ ‘Mais
non.’ ‘A-t-elle
été au Jardin des Plantes?’
‘Mais non.’
‘Avez vous été à
l’opéra, aux théatres?’
‘Mais non.’
‘Peut-être Mademoiselle aime la
promenade?’ ‘Mais
non.’ ‘A-t-elle
donc apporté beaucoup de livres, ou peut-être elle
écrit?’ ‘Mais non.’ At last, in seeming despair, he
exclaimed, ‘Mais Mademoiselle, qu’est
que ce donc, qu’elle a fait?’
‘Mais—mais—j’ai regardé par
la fenetre.’ Was there ever anything si bête? but I really could think of
nothing else. I am enchanted with Madame Tastu; her
manners are so kind, so encouraging. I did not feel much embarrassed after the
first. She has fine features, though there was something about her face that
put me in mind of Miss Roberts; but with a softened
expression. If I had known as much of Paris as I do even
now, I would not have come. In the first place, there is nobody here;
à la campagne is almost
the universal, answer. Secondly, it is of no use coming with only a lady; I
might almost as well have stayed in London. Thirdly, it is too short a time; I
shall not have made a little acquaintance before I must leave. Fourthly,
Miss Turin, though she has been here so often, knows
nothing of the customs, &c. Her sole reason for coming to Paris is to see
the dresses, shops, &c., and her idea of a delightful morning is shopping;
also she has been and is so ill. Fifthly, one ought to be married; and sixthly,
I wish myself at home again. If I had the opportunity, the time, and could
procure the books, I am sure a most delightful series of articles might be
written on French literature. We know nothing of it; and it would require an
immense deal of softening and adaptation to suit it to English taste. The
soirées are where I
should have met all the French littérateurs; but none are being given just now.
It is like London in the month of September. Miss Gibbon
is going to her sister’s next week; and then I really shall not know what
to do with myself. I can perfectly understand Paris being delightful, but it
must be under other circumstances. I like the manners of the people very much;
the servants even have a way of expressing themselves—tout à fait particulier. We have
delightful weather, not too hot. How well you have done ‘The Revolutionary
Epic;’ though with less vanity, Disraeli has all the elements of a great poet; but there is
something wanting in the putting together. Taste is his great deficiency.
“I quite dread—though impatient for it—my journey back
again. I shall never make a traveller. I am far too indolent, and do not care
for seeing. My pleasure comes in at my ears. Lady
Kingsmill, too, called the morning I
went
to Madame Tastu. She asked me to spend
the evening there to-day, and I am going. Last night we went to la maison de campagne of a French
gentleman. The garden prettily laid out, while the vines and acacias gave it
quite a foreign look. The flowers are so beautiful. Such carnations and such
geraniums. One gentleman was seized with such a fit of poetry, that he wrote
some verses in my honour, with a pea-pod on a cabbage leaf. Nothing can equal
the noise of this place. I cannot even hear myself think.
“Well, adieu, au
révoir.
Heinrich Heine (1797-1856)
German lyric poet and essayist; from 1831 he lived in Paris.
Letitia Elizabeth Landon [L. E. L.] (1802-1838)
English poet who came to attention through the
Literary Gazette;
she published three volumes in 1825. She was the object of unflattering gossip prior to her
marriage to George Maclean in 1838.