“It is with particular pleasure that I address myself to a man whose extensive information and literary abilities have ensured him the esteem of the public. Nor is his reputation confined to his own country. I have been not a little gratified in hearing the ‘Life of Lorenzo de’ Medici’ most highly commended in Tuscany; and, as a proof of the estimation it is there held in, I am desired, by a friend of mine, to transmit the enclosed letter to Liverpool. I should tell you, Sir, that the translation of your work, which ought to accompany it, is not yet conveyed to England. It is packed up in a box of books of mine now at Leghorn. As soon as the case gets to England, I will forward your translation to Lancashire without delay. I shall say nothing of the young author who has so industriously sought to make known your work in Italy. He is a young man, a friend of Monsignor Fabroni, and one of the literary society at Pisa; and, being attached to the history of his country, naturally
* Illustrations of the Life of Lorenzo, Appendix, p. 82. |
LIFE OF WILLIAM ROSCOE. | 189 |