“It gives me pleasure to offer you a copy of the ‘Commentaries on the Poetry of Italy by Crescimbeni,’ which I have republished, detached from the historical part of the work, as I think it is a treatise of singular merit, and perfect in its kind. I conceive it may tend in an eminent degree to diffuse the knowledge, and promote the cultivation, of Italian literature in this country, in which I am sure you will feel yourself naturally interested; for, in whatever part of the civilised world that subject is brought forwards, the name of Roscoe cannot be far off.
LIFE OF WILLIAM ROSCOE. | 269 |
“It is also my intention shortly to present the public with ‘La Storia della poesia Italiana,” as written by Tiraboschi, taken from his most valuable and voluminous history of Italian literature in general. It will accompany Crescimbeni with great effect, in my opinion; and will complete this part of the plan which I have formed, in the hope of giving honour and permanency, amongst my countrymen, to the greatest language of modern Europe. I wish they may have the sense and spirit to second the attempt. I propose to address this personally to you, as Italy acknowledges in you the patron and protector of her learned offspring; and will for ever confess, that you have given the most illustrious example to all those who, though with unequal powers, may hereafter be desirous of advancing the glory of that parent of arts and learning. ‘Propter amorem’ is at once my excuse and my satisfaction on this occasion.
“I shall be happy to hear that you, and all your family, have enjoyed your health since I had the pleasure of seeing you (for too short a time) in London last year.”