LORD  BYRON  and  his  TIMES
Byron
Documents Biography Criticism

The Life of William Roscoe
Thomas James Mathias to William Roscoe, [June? 1805]
INTRODUCTION & INDEXES
DOCUMENT INFORMATION
GO TO PAGE NUMBER:

Preface
Vol I. Contents
Chapter I. 1753-1781
Chapter II. 1781-1787
Chapter III. 1787-1792
Chapter IV. 1788-1796
Chapter V. 1795
Chapter VI. 1796-1799
Chapter VII. 1799-1805
Chapter IX. 1806-1807
Chapter X. 1808
Chapter XI. 1809-1810
Vol II. Contents
Chapter XII. 1811-1812
Chapter XIII. 1812-1815
Chapter XIV. 1816
Chapter XV. 1817-1818
Chapter XVI. 1819
Chapter XVII. 1820-1823
Chapter XVIII. 1824
Chapter XIX. 1825-1827
Chapter XX. 1827-1831
Chapter XXI.
Appendix
Creative Commons License

Licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
Produced by CATH
 

“I feel a very sensible pleasure in possessing this new and most interesting production of your genius, your learning, and your unwearied application for the essential interests of Italy and of this country; as it may be justly said of you, in the words of Ariosto to one of his friends—
“Tieni d’ ambe le lingue i bei segreti.”
“I have not yet had it in my power to gratify myself by the continued perusal of this great national work, but propose, when I return home from an excursion I am just about to undertake, to have that pleasure and satisfaction; the inspection of some detached portions of it have left me con la bocca dolce. It is peculiarly delightful to me,
328LIFE OF WILLIAM ROSCOE.
that the Canzone which I addressed to you, expressing my sense of the obligations which this country and Italy must for ever feel for your unparalleled exertions, is not forgotten on the banks of the Mersey. It is also a consolation that my boldness in attempting to strike the lyre of Tuscany, and on such a subject, has met with that excuse I could scarce have expected.
A Te drizzai il mio stil; per te son oso
D’ esser primo a versar nei nostri lidi
Del divin fonte che, con tanto onore,
Gustò di Paradiso il gran pittore.”

You will pardon my altering a few lines of Alamanni as an apology for my presumption.”